En homenaje a todos aquellos que hicieron del barro su vida, los que volvieron y enseñaron la Xíriga a los que allí estaban.
En especial a Emilio Muñoz Valle, autor del libro «La Xiriga, el Lenguaje de los Tejeros de Llanes, como Espejo de la Psicología de un Grupo Social» y propietario de Bar Alejo, la Meca de la Xiriga
Cualquier diccionario que se consulte –en castellano o en asturiano- relaciona en primer lugar el término Xíriga con jerga y, por tanto, con el habla de grupo de marginales o determinados oficios; en algunos casos, como colofón hacen referencia al argot de los tejeros de Llanes. Así el Diccionariu de la Academia de la Llingua Asturiana le da dos acepciones, en primer lugar “falaxe especial qu’usen los miembros de un gremio, de un grupu”, y en segundo “falaxe especial qu’usen los teyeros de Llanes” J. Corominas, en su Diccionario Etimológico de la lengua castellana sitúa el origen del término en el francés jargon o jergón, y considera el término Xíriga como una alteración local moderna con el que se da nombre a la jerga de los tejeros, canteros y cesteros (maconeros) asturiano. Con muy buen criterio,
Corominas no restringe el término a una localidad determinada -Llanes- como hace el Diccionario de la Academia de la Llingua Asturiana. Esta restricción geográfica tan localista procede simplemente de los primeros estudios de campo en torno al tema, que tuvieron lugar en y por personas de dicho concejo. Consta que sí por Xíriga entendemos la jerga de los tejeros que se verbeó (habló) desde la parroquia de Collera, en la margen derecha del río Sella, en Ribadesella, hasta el final del valle de Ardisana, por el este, ya que de esa zona provenían los tejeros; con especial incidencia en este último valle y el de San Jorge, los dos en el concejo de Llanes.Si tuviésemos que poner una fecha a los orígenes de esta jerga, y a falta de documentación definitiva que lo corrobore, podríamos decir que nació a principios del S. XVIII. Las razones por las que los tamargos (tejeros) crearon esta jerga parece que fueron defensivas, para que otras gentes que se relacionaban con ellos en sus expediciones de trabajo no les entendiesen, y sobre manera cuando se referían al capataz en tono irónico o despectivo, ya que, debido a lo penoso del trabajo que realizaban, se creaba en algunos casos exceso de tensión y rabia, por lo que se descargaban parte de su mal humor e ira usando un mecanismo de defensa ininteligible para los no iniciados. Una cosa importante es el resaltar que la Xíriga fue creada por unos trabajadores que ejercían su profesión como tales en las tejeras, que en la mayoría de los casos, difícilmente sabrían leer y escribir, de ahí la pobreza de su vocabulario. Por la misma razón, la Xíriga, durante muchos años, fue de transmisión exclusivamente oral y sólo se empezó a escribir mucho tiempo después de su nacimiento. El uso de la Xíriga va decayendo al ir extinguiéndose la profesión de tejero. No obstante, esta jerga trascendió a lo puramente profesional y es usada actualmente, mezclada con el asturiano, por las mujeres y demás familiares de los que habían vivido esa profesión antaño, lo que hace que
sea un lenguaje vivo, que compone vocablos ya existentes para definir nuevas cosas o situaciones, según van apareciendo en el tiempo. No obstante, si queremos oír la Xíriga tradicional tendremos que recurrir a alguna persona mayor que haya desempeñado en su juventud el oficio de tejero. En este sentido suelen dar, después de adquirir confianza, todo tipo de facilidades y no ponen ningún reparo en verbear con los petes que conozcan la jerga, pero ya quedan pocos.
De diferente opinión es Higinio del Río Pérez que, en articulo publicado en la Nueva España el 28 de febrero de 2006, mantiene que esta jerga, patrimonio de la cultura llanisca, sigue dando guerra en el mercado, en los bares, en los vuelos transcontinentales y dondequiera que sea. Se emplea más de lo que la gente cree. Se incluye también otro artículo sobre otro de los cursos por Ramón Batalla.(artículos completos)
El estudio terminológico de la Xíriga nos permite llegar a determinadas conclusiones sobre su forma de ser, su modo de vida y su actitud ante la sociedad. Al analizar los términos que integran su diccionario llegamos a la conclusión de que los tejeros no fueron excesivamente generosos en la elección de algunos de los términos que integran su jerga. Parece como si se sintieran tentados a elegir aquellos que resultaran malsonantes. Estamos seguros de que su elección fue premeditada. Así se puede intuir que los tamargos, en general, eran bastante machistas, por otra parte fenómeno nada infrecuente en la época, sociedad y circunstancias en que vivían. Ejemplo de ello es el conjunto de borborigmos lingüísticos que dirigen a la mujer: guxa y gorreta pueden servir de ejemplo. Sin embargo el nombre para designar al compañero de trabajo y andanzas es sonoro y rimbombante: zancañeru.Otro aspecto que puede deducirse de su jerga es que los tamargos no eran excesivamente religiosos. A la iglesia, al templo lo denominaban guxara, que se podría traducir como casa de la mujer, quizás fueran ellas las que únicamente acudían allí. Por otra parte, no parece que tuviesen gran aprecio a los clérigos, que el término para nombrar al sacerdote es horrendo: ñurriu. Y no es menos llamativo el hecho de que a Dios le llamen Xode. Sin embargo a la Virgen le dedican un término en alguna manera mitológico: la Maga Xida; y no menos atractivo es el dedicado al alma: volantina. El demonio tampoco se libró: charrán o tarráu.
Tampoco sale bien parado el que no tiene la profesión de tamargu: el pete o gorre; ni profesionales concretos como los guardias civiles: pelaguxos; maestros: asupérdigos (calientaculos); médicos: apulapetes (matapetes) y veterinarios: apulairias (matavacas). De apulapetes parece deducirse que ellos no iban mucho al médico -no tendrían posibles- pues sólo mataba a los petes (los que no eran tejeros). No se libran tampoco ciertas instituciones: el Ayuntamiento es el cheru la estigación (casa de la jodienda se podría traducir) y la escuela es el chero los pallides (la casa de los burros).
En otro orden de cosas, no parece que hubiesen tenido mucho contacto con la rufianesca, ya que hay pocas palabras de la jerga de germanía en su vocabulario. Sin embargo, en sus expediciones de trabajo, no se descarta que algunos cometieses pequeños hurtos -supuestamente de hortalizas y frutas con las que matar el hambre-, como parece deducirse de la cantidad de vocablos que traducen el verbo robar: rumiar, glaciar, axabitiar, axativar, cusbar. Además hay un adjetivo específico para el ladrón de gallinas, gumarreru, con lo que es posible que, de vez en cuando, alguien asaltase algún que otro gallinero para variar la monótona y pobre dieta.
La Xíriga se compone de voces bables y probablemente vascas, de derivaciones del castellano (papelosu, periódico; ferrosa, herramienta de hierro, etc.), de metátesis («drape», padre; «drucu», crudo; «drope», pobre, etc.), e incluso de curiosas asociaciones como «valencia», que vale por «luna», seguramente por lo de «la luna de Valencia».
Después de todo lo comentado trataremos de exponer resumidamente sus rasgos más característicos:
- La gran abundacia de voces de origen vasco, fenómeno distintivo de la Xíriga, debido en parte a la intención criptológica, y en parte a su valor de signum de grupo.
- Su frecuente recurso a los sufijos deformantes y a la metátesis silábica o «habla revesada», aspecto que le es común con los demás argots (con mayores o menores diferencias), y que se explica exclusivamente por la finalidad criptológica.
- Su notable predilección por el empleo de nombres propios con el valor de los comunes, empleo que comparte en medida más no pequeña, con las hablas populares y con las demás jergas.
- Su relativa carencia de metáforas y de compuestos metafóricos frente a los argots del hampa, a los argots militares y deportivos y a las lenguas populares; lo cual es explicable en los hablantes de Xíriga por su preocupación primordial de dar carácter secreto a su vocabulario, sacrificando para ello cualquier otra tendencia, como la de prestarle mayor viveza e imaginación.
http://www.ridea.org/biblioteca/bidea/PDFs/076-06.pdf
http://www.avempace.com/articulo/02-emilio-munoz-valle
http://renglonesperdidos.blogspot.com.es/2011/01/la-xiriga-el-habla-de-los-tejeros.html
http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=2093
http://www.etnografo.com/xiriga_asturiana.htm
http://higiniodelriollanes.blogspot.com.es/search/label/X%C3%ADriga%20y%20los%20tejeros%20llaniscos
Forma de Contar (se basa en el modelo vasco)
Castellano | Xiriga | ||||||||||||||
Uno | Ba/bate | ||||||||||||||
Dos | Bi | ||||||||||||||
Tres | Iru | ||||||||||||||
Cuatro | Lau | ||||||||||||||
Cinco | bos | ||||||||||||||
Seis | Seí | ||||||||||||||
Siete | Zaspi | ||||||||||||||
Ocho | Sorti | ||||||||||||||
Nueve | Bedecerasti | ||||||||||||||
Diez | Amar | ||||||||||||||
Once | Amica | ||||||||||||||
Veinte | Oguei | ||||||||||||||
Cien | Eún | ||||||||||||||
Mil | Emilia | ||||||||||||||
Millón | Emilio | ||||||||||||||
del doce al diez y nueve | Se construyen con el prefijo amar seguido del número a sumarle; doce=amarbí; trece=amarláu | ||||||||||||||
del veintiuno al veintinueve | Con el prefijo oguei seguido del número a sumarle: veintiuno=ogueibá; veintidós=ogueibí | ||||||||||||||
A partir de aquí, se utiliza un sistema de base veinte combinado con el de base diez | |||||||||||||||
Treinta | Veinte más diez: oguei amar | ||||||||||||||
Cuarenta | Dos veces veinte más diez: bioguei amar | ||||||||||||||
Sesenta | Tres veces veinte: iruoguei | ||||||||||||||
Setenta | Tres veces veinte más diez: iruoguei amar | ||||||||||||||
Ochenta | Cuatro veces veinte: lauoguei | ||||||||||||||
Noventa | Cuatro veces veinte más diez: lauoguei amar | ||||||||||||||
Los números intermedios entre cada una de las decenas se construyen como en la decena de veinte y treinta. Ej: cincuenta y cuatro=bioguei amar lau | |||||||||||||||
El mismo modo de construcción se utiliza en las centenas, millares etc: Ej: Trescientos cuarenta y cinco=irueún bioguei bos; tres mil quinientos setenta y seis=iruemilia boseún iruoguei amar seí |
Xideces d’un Tamargo a una Guxa – Cortejo de un Tejero a una mujer
Miaire a las guxas xidas | Xideces yos verbeaba | D’estigales na galoza | De ñarama, brota y racha |
Eso que verbeas a yimis
É xíriga de tamarga,
Zulia de gomia’n perdis
Y xeda la guxarafa,
Que miaire belarda xida
Y paro la galtra embriciada
P’atrincati na belarda
Zulia maniata xidina
Charrán llaezo las llastas
O guxona las apule
Como tuaire a la gumarra
¿Agora berbeas xideces?
Miaire engachecida s’apara
Porque estigabas las guxas
Gachas, xidas y escondadas
Y como yutis con yimis
Gachuleru t’aparaste,
Xode te llasta apuláu
A la ñansa la llamcia
Cola morúa abrecada
Y los maineles embriciaos
Yo a las mujeres guapas
Piropos les decía
Sobre acostarme con ella
De mañana, tarde y noche
Eso que me dices
Es en jerga de tejera,
¡calla!
Y reza en la iglesia,
Que tengo el oído fino
Y la mano levantada
para pegarte en la oreja
Calla preciosa,
El diablo allá las lleve
O la muerte las mate
Como tú a la gallina
¿Ahora dices piropos?
Estoy enfadada
Porque te acostabas con mujeres
Malas, buenas y casadas,
Y como te portaste
Igual que un miserable conmigo,
Dios te lleve muerto
Al pozo del barro
Con la cabeza rota
Y desdentado
Versos recogidos en el antiguo Bar Alejo, de Posada, y en los escritos de Emilio Muñoz Valle.
Si aparas azainas d’albarito | De ferrosa de iria, | ¡¡¡para puzas en picoba arengue¡!! |
Los bayuqueros de la chero d’Alejo
Llerguen para zancarañeros y costobos
Xidu agún en que La Maga Xida
Esbatió a Xodín
¡Xida Racha Zarra!
¡Xidu Ñau Chupidín!
Ya apara’l seme noviembre
Ya aparan las maragotas
Ya esbaten brensos los petes
De ñarama, racha y brota
Ya torrodia’l seme setiembre
Ya dan sombra los cabones
Ya s’engachecen los manes
Ya albaritan los morrones
Doña María Morata
Y don Pedro Zorrilán
Se mayaron l’araguía
Na garliza’l pectoral
Tarráu a la velarda
Mi está verbeando
Non balsies xideces
Sigui goliando
Miaire para estigáu
De ñarama, brota y racha
Y bríngome nos xodinos
Llaezo, pelas tamargas
Miaire apara xidu
De mayar plumosa zarra
Cascosi de yayu arangue
Y goliar de racha
Estigué guxas mui xidas
Pero llumias s’aparaban
Aparaba-yos los lluarcos
Y llastición sin zaspialas.Si tienes ganas de que suene
El cencerro de la vaca
¡¡¡echa dinero en el puchero grande!!!*
Los clientes de casa Alejo
Desean para los compañeros y amigos
Feliz año ahora que La Virgen
Dio a luz al Niño Jesús
¡Feliz Noche Vieja!
¡Feliz Año Nuevo!
Ya llega el mes de noviembre
Ya llegaron las castañas
Ya tiran pedos los petes
De mañana, noche y tarde
Ya llega el mes de septiembre
Ya dan sombra los terrones
Ya se cabrean los amos
Ya se alegran los criados
Doña María Pulga
Y Don Pedro Piojo
Se comieron la carne
En la camisa del tejero
El demonio de la oreja
Me está diciendo
No pienses cosas buenas
Sigue durmiendo
Me encuentro jodido
De mañana, tarde y noche
Y me cago en los santos
Allá por las tejeras
Me encuentro satisfecho
De comer gallina vieja
Tomar un vaso de vino grande
Y echarme a dormir de noche
Me acosté con mujeres muy guapas
Pero eran putas
Unas veces les pagaba
Y otras marchaba sin pagar
* Lugar destinado a las propinas
Los tejeros, mientras trabajaban, de manera especial cuando batían el barro solían entonar canciones alusivas al trabajo, con cierto humor, burla e ironía.
Párame una bringasúa | y un veraniego embriciau, | pa llastir balsiendo junias | de talangu en talangu |
Tengo una escopeta
y un sombrero levantado,
para andar viendo novias
de molino en molinado
Gachu man ¿ez llastirás
Al zosquín de la guxara,
los maineles embriciados
y la morúa abrecada?
Malo amo ¿no irás
al cementerio,
los dientes levantados
y la cabeza partida?Deñarama la grifola
y de michigún uzquía,
de brota los plumosos
y la derracha la golía.
De mañana el frío
y de mediodia galbana,
de tarde los pájaros
y de noche los sueños.La debrota para gacha
y la junia engachecida,
estigate man de manes
miarie también se estiga.
La tarde está mala
y la novia enfadada,
fastidiate amo de amos,
yo también me fastidioManiatina de miaire
que asuabas la picoba,
para la álbara llaeza
balsiendo la xirigonza.
Señorina mía
que cocinas el puchero,
tiene la alubia allá
bailando y hablando xiriga
PADRE NUESTRO | AVE MARÍA | ||||||||||||||
Drape de nuestros aires | que aparas en la rieta de | dotas las xideces, xodificando | para yutis.
Torrodia a tescos petes la rieta de tu aire, y machúriese lo que te pare en tesca rieta, y en la rieta de yutis. El ublu de nuestrosaires del agún, atráncanoslo en tescu, y que onia te tranquemos el majuru de nuestrosaires, y a nuestros aires, onia nos los zaspeen los otrofos petes. Onianos xides a xafar en xocas gachas, y llástinos a escode allaezo de dota gachez, amén. |
Padre nuestro que están en la
tierra de todas las cosas bellas.
Santificado seas tú. Venga a todos
los paisanos la tierra tuya,
y trabáyase lo que está en esta tierra
y en la tierra tuya
El pan de nosotros de ahora,
échanoslo en este día
y que no te echemos el dinero nuestro
y a nosotros que nos lo paguen
los otros paisanos
No nos dejes caer en cosas malas
y mándanos muy lejos
de toda maldad, amén
Xore te apare xida María
Arrenquisada pares en xideces.
El Man para con tuaire, Xida
aparas entre dotas las maniatas,
y xisu para el frutu de la baldomina de tuaire, Jesús.
Xodina María, drama del Xode,
cabea por nuestrosaires, aroga
y en la basúa de la guxona
de nuestrosaires , amén.
Xideces al Drape; xideces al Xiflu;
xideces al Espíritu Xodín
Xode por los cien añagos, de los
cien añagos, amén
Dios te tenga hermosa María,
llena estás de cosas buenas.
El señor está contigo. Bella eres
entre todas las mujeres,
y bueno es el fruto
del vientre tuyo, Jesús
Santa María, Madre de Dios,
pide por nosotros, ahora
y en la hora de la muerte, amén.
Amores al padre; amores al hijo;
amores al Espíritu Santo.
Dios por los cien años de los
cien años, amén.
La Marcha de los Teyeros
Frescas mañanas de Abril, alegrinas y risueñas
cuando los malvises cantan y cuando el alba clarea,
van llastiendo los teyeros, caminin de la teyera.
Todos los años lo mismo, al llegar la primavera
camino que bien conocen, nuestros mozos de la aldea.
Pasan el puertu Pontón y tambien el de Payares,
de Bárcena, Piedeconcha, los teyerinos de Llanes.
Y por tierras de León, de Burgos y de Palencia,
de Vizcaya y las Riberas del Arlanzón y Pisuerga,
allá se van nuestros mozos, a trabayar la teyera.
Y cuando llegan al pueblu onde el tajo les espera,
lo primero que visitan, ¡la casa la tabernera!
Pasan la noche cantando y bebiendo de primera
pe la mañana temprano se van a «parar» la era.
Ya que empieza la faena que dura todo el verano;
unos sacan el «llagar» y otros a cabar el barru.
El pienche cuexe enseguida el puestu de la cocina;
el tendedor, el «cadobau» ya está dispuesto en la era;
el maserista, la «marca» y prepara la masera.
Como suele jacer friu temprano por la mañana,
se van a cabar el barru cuando salen de la cama.
Cuando ya caban un rato, el sol a atizar empieza,
van a sacar el «llagar» y el piche a poner la almuerza.
Despues de almorzar, arroz o sopas o lo que sea,
se ponen a sobar barru, pa mudalo pa la era.
A las doce, los garbanzos que están duros, por supuestu
porque a cocelos el pinche, casi que núnca i da tiempu.
Acabada la comida, a eso de las cinco y media
se hace un alto en el trabajo, es hora de la merienda,
mandan al pinche a por pan, tocino, y de la que venga
triga la bota de vino, pa rematar la faena.
Ya despues de merendar, enseguida pa la era,
recoxer el material hasta la hora de la cena.
Cuando ya es noche cerrada todos se van a cenar
y enseguida…pa la cama, que tienen que madrugar.
Y asi un dia y otro dia…y semana tras semana…
se les va pasando el tiempo lejos de a tierra amada.
Recuerdan las romerias…que saben fecha por fecha
cuando cae Sta. Marina, el Carmen, S. Pedru, La Madalena,
la romeria de S. Roque con el concursu en la Vega…
y la danza de S. Juan en los jardines de Nueva.
Y allí baju un sol de juebu, sin tener ningún descansu
trabayando como negros, pasa despaciu el veranu.
Por S. Miguel o el Rosario, más o menos e la fecha
que se despiden del gorre y llasten pa la so tierra.
Bien chupidos de chacurras los pliegues de la cartera…
Que si hay un buen «samartin» pa suavizar la puchera
pa ir pasando la vida lo menos mal que se pueda.
Y poder ir a las fiestas, aquellas pocas que quedan.
Y regresar guapamente al llau de la so morena
echar una cana al aire, el dia de la Candelera…
en la fiesta de Loreto y en la Salud de Carreña.
Y con los mozos del valle, amigos de armar quimera
ninguno pueda decir, de buena o mala manera:
que un teyeru estebo gachu, ni achantau,
entre xente de buen tratu, de fulixa y jaranera.
Pedro el del Conceyu
VOCABULARIO Xíriga (TAMARGO) / CASTELLANO
A | ||
Abrecar | v. Romper. Partir. Quebrar | |
Abricia | ad. Arriba. Lejos | |
Abriciar | v. Levantar. Subir. Sin. Embriciar | |
Abriciáu | adj. Levantado Sin. Embriciáu | |
Acabear | v. Beber. Sin. Trobar (ergues)* | |
Aceque | m. Café | |
Adaga | f. Carne. Sin. Araguía | |
Agún | m y adv. Día. Ahora | |
Agustina | f. Cal Sin. Angosta. Ría asuada | |
Álbaras | f. Alubias. Judías | |
Albarinas | f. Fabes | |
Albarinera | f. Criada | |
Albaritar | v. Cantar. Reir. Divertirse. Alegrarse. Sin. Albriciar | |
Albaritáu/ada de gomía | m y f. Alegre. Risueño/a. Cantarín/ina | |
Albirriáu/ada | m y f. Feo/a. Sin. Gachotu/a. Antiestético | |
Albriciar | v. Cantar. Reír. Divertirse. Alegrarse. Sin. Albaritar | |
Albura | f.Jornar, Dinero, Paga, Plata | |
Alchís | adj. y pron.. Poco/a. Barato/a. Menudo/a | |
Alfaros | m. Pantalones | |
-Alfaros de guxa de mure | Bragas | |
Alfayu | m. Sastre | |
Algamar | v. Comprar. Alcanzar | |
Alicáncanu | m. Piojo. Sin. Chovai. cid. Zorrillán | |
Allaezo | adv. Allá | |
Allezo | adv. Allá lejos. Sin Llaeza | |
Alpez | adj. y pron. Poco/a. Escaso/a. Sin. Alchís. Chisín | |
-Alpez de manjuru | m. Perrona (moneda antigua de diez céntimos de peseta) | |
-Alpez de manjuru chupidín | m. Perrina (moneda antigua de cinco céntimos de peseta) | |
Alpuz | adj. Barato. Económico | |
Amaica | adj. y pron. Once | |
Amar | adj. y pro. Diez | |
Angosta | f. Cal. Sin. Agustina. Ría asuada | |
Añagu | m. Año. Sin.Ñau | |
Aparar | v. Traer. Venir. Ser. Estar. Dar. Tener. Prestar. Sin. Parar | |
Aperandar | v. Morir | |
Apilfairias (ergues)* | m. y f. Veterinario/a. Sin. Apulairias | |
Apilfapetes (ergues)* | m. y f. Médico/a. Sin. Apulapetes | |
Apilfar (ergues)* | v. Matar. Sin. Apular | |
Apirabar | v. Fornicar. Follar. Joder. Sin. Estigar. Disfrutar. Gozar | |
Apulador/a | m. y f. Matón/ona. Pendenciero/a | |
Apulairias | m. y f. Veterinario/a. Sin. Apilfairias (ergues)* | |
Apulapetes | m. y f. Médico/a. Sin. Apilfapetes (ergues)* | |
Apular | v. Matar. Sin. Apilfar (ergues)* | |
Aquiezo | adv. Aquí | |
Arangón | adj. Muy grande | |
Araguía | f. Carne. Sin. Adaga | |
– Araguía d’ureta | f. Pescado | |
Arangue | adj. Grande | |
Arapar | v. Dar | |
Ardina | f. aguardiente. Sin. Peñascarol | |
Aroga | adv. Ahora | |
Arragar | v. Agarrar | |
Arrequinsiar | v. Llenar | |
Arrieta | f. Tierra. Sin. Rieta | |
Artifa | f. Borona (pan de maíz). Sin. Artoa | |
Artoa | f. Borona. Sin. Artoa | |
Artolo | m. Maíz. Sin. Bartolo | |
Ascode | adj. y pron. Mucho. Caro | |
Ascúa | f. Fuego. Sin. Asúa | |
Asúa | f. Fuego. Sin. Ascúa | |
Asuador/a | m. y f. Cocinero/a | |
Asuapérdigos | m. y f. Maestro/a | |
Asuar | v. Cocer. Asar. Quemar. Calentar | |
Atensar | v. Sentar | |
Atesca | adj. y pron. Esta. Ésta. Sin. Tesca | |
Atescu | adj. y pron. Este. Éste. Sin. Tesque. Tescu | |
Atrencar | v. Echar | |
Atrevidas | f. Alpargatas | |
Atrincar | v. Meter golpes. Sin. Trincar | |
Atropar | v. Juntar. Reunir | |
Aureta | f. Agua. Sin. Urea. Ureta | |
Axabitiar | v. Coger. Quitar. Robar. Sin. Rupiar. Guaciar. Cusbar. Axativar | |
Axafar | v. Caer. Bajar. Esconder. Sin. Xafar | |
-axafar ureta | Llover. Sin. Xafar la ura | |
-axafar aureta de visitantes | Llorar | |
Axafu | Adv. Debajo | |
Axativar | v. Coger. Quitar. Robar. Sin. Rupiar. Guaciar. Cusbar. Axabitiar | |
Axir | v. Coger. Agarrar. Sin. Engaltrar. Aprender | |
¡Axode! | interj. ¡Adiós! | |
Ayiqui | adv. Acá | |
Azainas | f. Ganas | |
B | ||
Ba | adj. y Pron. Uno. Sin. Bate | |
Bai | adv. Sí. Sin. Baite. Baitela | |
Baite | adv. Sí. Sin. Bai. Baitela | |
Baítela | adv. Sí. Sin. Bai. Baite | |
Baldenora | f. Fuente | |
Baldestilla | f. Cebolla | |
Baldomina | f. Barriga, Vientre | |
Baldropo | m. Hórreo | |
Balsiar | v. Mirar. Ver. Saber. Pensar. Sin. Balsir. Bailar | |
Balsir | v. Mirar. Ver. Saber. Pensar. Sin. Balsiar | |
Barda | f. Puta. Sin. Llumia | |
Barniega | f. Piqueta. Sin Borniega | |
Bartolo | m. Maíz. Sin. Artolo | |
Basúa | f. Hora | |
Bate | adj. y pron. Uno. Sin Ba. Una vez | |
Batea | adj. y pron. Dos. Dos veces. Sin. Bi. Batebí. Batebía | |
Batebí | adj. y pron. Dos. Dos veces. Sin. Bi. Batea. Batebía | |
Batebía | adj. y pron. Dos. Dos veces. Sin. Bi. Batea. Batebí | |
Bayetona | adv. e inerj. Sí con énfasis: ¡Sí! ¡Sí cojones! | |
Bayuca | f. Taberna. Chigre. Bar | |
Bayuqueru/a | f. Tabernero/a Chigreru/a | |
Bedecerasti | adj y pron. Nueve | |
Belardas | f. Orejas | |
Belurdia | f. Mentira | |
Belurdieru/a | m. y f. Mentiroso/a | |
Bi | adj. y pron. Sin Batea. Batebí. Batebía | |
Bobiu | m. Caldo. Sin. Gorrumbu | |
Borniega | f. Piqueta. Sin. Barniega | |
Borniegu | m. Martillo | |
Bos | adj. y pron. Cinco | |
Brensu | m. Pedo | |
Bringar | v. Cagar | |
Bringasúa | f. Escopeta. Pistola. Arma de fuego | |
Bringón | m. Chorizo. Sin. Sustanciosu | |
-¡a mayar el bringu! | interj. ¡A la mierda! ¡A tomar por el culo! | |
brota | f. Tarde | |
Buleda | f. Puerta | |
Buz | m. Hocico. Sin. Embruñu. Gruñu | |
Buzúa | f. Cabeza. Sin. Morúa. Cebeca | |
C | ||
Cabéu | m. Pobre. Mendigo. Sin. Drope | |
Cabiar | v. Pedir. Mendigar | |
Cabón | m. Terrón | |
Cacea | f. Mano. Sin. Galtra | |
Cachu | m. Nalga | |
Camangu | m. Miedo. Sin. Canguelo. Llercia | |
Cangelu | m. Miedo. Sin. Camangu. Llercia | |
Cantulexa | f. Bote. Barquichuela | |
Cariellu/a | m. y f. Hermano/a | |
Cascosa | f. Botella. Plato. Cualquier vasija de barro o vidrio | |
-cascosa d’asúa | f. Bomba (Proyectil) | |
Cascosina | f. Copa | |
Cascosu | m. Vaso. Sin. Vidriosu | |
Caxu | m. Coño. Ratu | |
Cazcorreru | m. Zapatero | |
Cazcorros | m. Zapatos | |
Cebeca | f. Cabeza. Sin. Morúa. Buzúa | |
Cercada | f. Ciudad. Villa. Pueblo. Sin. Villoriu | |
Cercadona | f. Mar. Sin. Ñansona. Viola | |
Cerder | v. Perder | |
Chacurras | f. Perras. Dinero. Sin. Puzas | |
Chacurru | m. Perro. Sin. Puz | |
Chalupa | f. Madreña. Sin. Maderosa | |
Chanzona | f. Cárcel. Sin. Estaguillu. Chenzona | |
Charrán | m. Diablo. Demonio. Sin. Tarráu | |
Charrasca | f. Navaja. Sin. Farragusa | |
Chenzona | f. Cárcel. Sin. Chanzona. Estaguillu | |
Chero | f. Casa. Sin. Cheru | |
-Chero los pallides | Escuela | |
-Chero’l gandu’l gachu | Farmacia | |
Cheru | m. Casa. Sin. Chero | |
-Cheru la estigación | Ayuntamiento | |
-Cheru los engachecidos | Hospital | |
Cherusería | f. Casería | |
Chical | m. Real (dinero) | |
Chini | m. Mazo de hierro para labrar la piedra | |
Chirrimital | m. Establo. Cuadra. Cabaña | |
Chirríu | m. Carro. Carretilla | |
-Chirríu arange | Camión | |
-Chirríu chupíu | Carretilla. Cochecito | |
-Chirríu d’ureta | Barco | |
-Chrríu embriciáu | Avión | |
-Chirríu ferroso | Tren | |
-Chirríu llastidor | Automóvil. Coche | |
-Chirríu llastidor arangón | Autobús | |
-chirríu xidu | Haiga. Cochazo | |
Chiru (ergues)* | m. Mazo de cantero | |
Chisín | Adj. y pron. Poco. Sin. Alpez | |
Chovai | m. Piojo. Sin. Alicáncanu. Cid. Zorrillán | |
Chupial/a | m. y f. Pequeño/a. Sin. Chupíu/a. Chuváu/ada | |
Chupidu/a | m. y f. Pequeño/a Sin. Chupial/a. Chupíu/a | |
Chuváu/ada | m. y f. Pequeño/a. Sin. Chupial/a. Chupíu/a | |
Cid | m. Piojo. Sin. Alcáncanu. Chovai. Zorrillán | |
Contrumeña | f. Gorra. Boina | |
Costobu | m. Compañero. Amigo. Sin. Zancañeru | |
Cuadrumeñar | v. Afeitar | |
Cuadrumeñera | f. Navaja de afeitar. Maquinilla de afeitar | |
-cuadrumeñera chirrosa | Máquina de afeitar eléctrica | |
Cuadrumeñeru/a | m. y f. Peluquero | |
Cuadrumeñu | m. Pelo. Sin. Contrumeñu | |
Cusbar | v. Robar. Sin. Rupiar. Guaciar. Axabitiar. Axativar | |
D | ||
Dátiles | m. Dedos | |
Desastro | adv. Detrás | |
Desbatir | v. Pegar. Pelear. Reñir. Discutir | |
Devalle | m. Hierba | |
Devallera | f. Pradera. Garabatu | |
Devalleru | m. Prado | |
Dibusa (ergues) | f. Boca. Sin. Gomia | |
Disviar | v. Marchar.Ir.Andar.Huir.Despedirse.Sin.Llastir.LLastiar.Jospiar | |
Doto | det. y pron. Todo | |
Drama | f. Madre | |
Drape | m. Padre | |
Drope | m. Pobre. Medigo. Sin. Cabéu | |
Drucu/a | adj. Crudo/a Sin. Rucandiu/a | |
Duque/sa | m. y. f. Gato/a Sin. Maquedu/a | |
E | ||
Embriciar | v. Levanar. Subir. Sin. Abriciar | |
Embriciáu | adj. Alto. Levantado. Sin. Abriciáu | |
Embruñu | m. Hocio. Morro. Sin. Buz. Gruñu | |
Embuz | m. Utensilios | |
Emilia | adj y pron. Mil | |
Emilio | adj. y pron. Millón | |
Enfarxolada | adj. f. Embarazada. Preñada | |
Enfarxolar | v. Embarazar. Preñar | |
Engachecidu/ida | adj. enfermo/a. Triste. Enfadado/a | |
Engaltrar | v. Coger. Asir. Agarrar. Sin. Axir | |
Engaltru | m. Abrazu | |
Engomiar | v. Besar | |
Enxidecer | v. Mejorar.Embellecer.Enamorar.Adornar.Agradecer. Sin. Enxidiar | |
-enxidecer la chero | Pintar la casa | |
Enxidiar | v. Mejorar.Embellecer.Enamorar.Adornar.Agradecer. Sin. Enxidecer | |
Ergue (ergues)* | m. Cantero. Sin. Erguín | |
Erguín (ergues)* | m. Cantero. Sin. ergue | |
Esbatir | v. Parir | |
Escamosu | m. Pez | |
Escondaderu/a | m. y. f. Casadero/a | |
Escondase | v. Casarse | |
Escoriu | m. Herrero | |
Escotu/a | m. y. f. Rico/a | |
Esñia(ergues)* | f. Leche. Sin. Guzmea. Ullea | |
Esperte | m. Regla | |
Estaguillu | m. Cárcel. Sin. Chanzona. Chenzona | |
Estajuriante | m. y f. Jugador/a | |
Estajuriar | v. Jugar | |
Estajuriu | m. Juego. Sin. Tafullu | |
Estañol | m. Queso | |
Estigar | v. Fornicar. Follar. Joder. Sin Apirabar. Fastidiar. Maltratar | |
Estigar de cacea | v. Abofetear | |
Eszarrapiar | v. Estropear. Romper. Deshacer. Descoser, Escanciar | |
Eún | adj. y. pron. Cien | |
Ez | Adv. No. Sin. Onia. Samen | |
F | ||
Farraguxa | f. Navaja. Sin. Charrasca. Espada | |
Felpeya | f. Manta | |
Felpeyina | f. Sábana | |
Fernáu/ada | adj. Herrero/a | |
Ferraguxa | f. Herramienta de Hierro. Sin. Ferrosa | |
Ferrosa | f. Herramienta de hierro. Sin., Ferraguxa. Pala. Azada. Fesoria | |
Ferrosu | m. Objeto de hierro o metal en general | |
-ferrosos de belarda de guxa | m. Pendientes | |
Filosa | m. Cara. Rostro | |
Flus | m. Cigarrillo | |
Forista | m. y. f. Déspota | |
Foru | m. Despotismo | |
Fosquéu | m. Tabaco. Sin. Manflús. Manjoyu | |
Fosquiar | v. Fumar | |
Fu | m. Carta de triunfo en el juego de la baraja | |
G | ||
Gabarda | f. Chaqueta. Sin. Lloba. Pañosa | |
Gabardín | m. Chaleco | |
Gacheces | f. Maldiciones. Juramentos. Cagamentos | |
Gachez | f. Mala acción. Tontería | |
Gachotu/a | m. y f. Feo/a. Sin. Albirriáu/ada | |
Gachu/a | m. y f. Malo/a | |
Gachuleru/a | m. y. f. Perverso/a. Infame. Cabrón. Sinvergüenza | |
Galoza | f. Cama. Sin. Xaule (ergues)* | |
Galtra | f. Mano. Sin. Cacea | |
Gandu | m. Comida | |
Gangarria | f. Cencerro | |
Garliza | f. Camisa | |
Garniza | f. Ropa | |
Gaza | f. Sal | |
Golía | f. Sueño | |
Goliar | v. Dormir | |
Golpea | f. Manteca | |
Gomia | f. Boca. Sin. Dibusa (ergues)* | |
Gomiazu | m. Beso | |
Gonzalo | m. Sapo | |
Gorra | m. y f. Sordo/a | |
Gorre | m. Hombre que no habla ni entiende la xiriga. Sin. Pete | |
Gorreta | f. Mujer de gorre. Mujer. Sin. Guxa | |
Gorrimbia | f. Cachava. Sin. Picaya | |
Gorrumbu | m. Caldo. Sin Bobiu | |
Goxa (goxeros)** | f. Macona | |
Goxeru (goxeros)** | m. Maconeru | |
Grabieles | m. Garbanzos | |
Griegos | m. Pies. Sin. Yames | |
Grifola | f. Frío. Sin. Mingo | |
Grillescos | m. Calzoncillos | |
Gruñu | m. Hocico. Morro. Sin. Embruñu. Buz | |
Guaciar | v. Robar. Sin. Rupiar. Cusbar. Axabitiar. Axativar | |
Guilfa | f. Llave | |
Gumarra | f. Gallina. Sin. Plumosa | |
Gumarreru | m. Gallinero. Ladrón de gallinas | |
Gumarru | m. Gallo. Sin. Plumosu. Huevo | |
Gurria | f. Barro | |
Gurriera | f. Barrera. Barrizal | |
Guxa | f. Mujer. Sin. Gorreta | |
-Guxa xida | f. Mujer guapa. Sin. Hembricia | |
Guxara | f. Iglesia | |
Guxona | f. Muerte | |
Guzmea | f. Leche. Sin. Esñia (ergues)*. Ullea | |
H | ||
Hembricia | f. Mujer guapa. Sin. Guxa Xida | |
I | ||
Iria | f. Vaca | |
Irión | m. Buey | |
Iriu | m. Toro | |
Iru | adj. y pron. Tres | |
J | ||
Jaru | m. Monte | |
Jerrosu | m. Herrero. Sin. Escoriu | |
Jorcada | f. Sopa | |
Jospiar | v. Marchar.Andar.Ir.Huir.Despedirse. Sin. Llastiar.Llastir.Disviar | |
Josquiar | v. Fumar. Sin. Fosquiar | |
Josquéu | m. Tabaco. Sin. Fosquéu | |
Junia | f. Joven. Moza. Niña, Novia | |
L | ||
Laratiar | v. Sangrar | |
Laratie | f. Sangre | |
Lau | det y pron. Cuatro | |
Llandíu/a | adj. Delgado/a | |
Llaeza | Adv. Allá. Lejos. Sin. Allezo | |
Llargar | v. Vender | |
Llastiar | v. Andar. Marchar. Ir. Huir. Despedirse. Sin. Llastir. Disciar. Jospiar | |
Llastidores | m. Zapatos. Sin. Cazcorros | |
Llastir | v. Andar. Marchar. Ir. Huir. Despedirse. Sin. Llastiar. Disviar. Jospiar | |
Llastir puzas | v. Pagar. Sin. Zaspiar | |
Llea | pron. Ella | |
Llercia | f. Miedo. Sin. Camangu. Canguelo | |
Llerguer | v. Querer hacer algo | |
Lleo | pron. Ello | |
Lleu | pron. Él | |
Lloba | f. Chaqueta. Sin. Gabarda. Pañosa | |
Llordia | m. y f. Tonto/a Sin. Mayabringos. Mordia | |
Lluarcos | m. Dinero. Cuartos. Sin. Manjosu. Manjuru | |
llumia | f. Puta. Sota de la baraja. Sin. Barda | |
Luminosa | f. Cerilla | |
Luminoso | m. Mechero | |
M | ||
Machuriar | v. Trabajar. Hacer | |
Machuriu | m. Trabajo | |
Maderosa | f. Madreña. Sin. Chalupa. Cualquier objeto de madera | |
Maderosu | m. Árbol. Cualquier objeto de madera | |
Maga Xida, La | f. La Virgen | |
Maineles | m. Dientes | |
Man | m. Amo, Señor. Jefe | |
-Man de dotos | Dios. Sin. Xode | |
-Man de manes | Papa. Rey. Jefe del estado o del gobierno. Persona con mucho mando | |
Manflús | m. tabaco. Sin. Fosquéu. Manjoyu | |
Manforu | m. Patrón despótico | |
Maniata | f. Ama. Señora. Patrona | |
Maniatina | f. Apelativo cariñoso del hombre hacia la mujer, equivalente a cariño, cariñin. | |
-Maniatina de miaire | Cariño mio | |
Maniegu | m. Sacristán | |
Manjosu | m Dinero. Sin. Lluarcos. Manjuru | |
Manjoyu | m. Tabaco. Sin. Fosquéu. Manflús | |
Manjuru | m. Dinero. Sin. Lluarcos. Manjosu | |
Maquedo | m. y. f. Gato. Sin. Duque/sa | |
Maragortas | f. Castañas | |
Márgara | f. Teta. Sin. Margarita. Ñárraga | |
Margarita | f. Teta. Sin. Márgara. Ñárraga | |
Margurosa | f. Cerveza | |
Maste | m. Pene. Sin. Mastu | |
Mastea | f. Pera | |
Mastéu | m. Rabo | |
Mastu | m. Pene. Sin. Maste | |
Mataliegu | m. Reloj. Sin. Mostaliegu | |
Mayabringos | m. y f. Inbécil, Tonto/a. Sin. Mordia. llordia | |
Mayador/a | m. Comedor/A | |
Mayar | v. Comer | |
Mayéu | m. Comida | |
Mendaro | m. Rincón del horno que no coció. Sin. Sambenito | |
Mengue | m. y f. Chivato/a | |
Miaire | pron. Yo. Sin. Yimis | |
-de miaire | adj. y pron. Mío/a. Míos/as | |
Michi | m. Mitad. Medio | |
Michigún | m. Mediodía | |
Mingo | m. Frío. Sin. Grifola | |
Miranda | m. y f. Aguador/a | |
Mondoa | m. Mozo. Sin. Mordón. Zomu. Zormu | |
Morandinas | f. Baldosas | |
Morata | f. Pulga | |
Morcate | m. Rapaz. Chaval. Muchacho. Sin. Motil | |
Mordia | m. y f. Tonto/a. Idiota. Sin. Mayabringos. Llordia | |
Mordón | m. Mozo. Sin. Mondoa. Zomu. Zormu | |
Mordona | f. Jamona | |
Morondu | m. Ladrillo | |
Morranchu | m. Niño. Chiquillo | |
Morrón | m. Criado. Sin. Zuriacu. Morru | |
Morru | m. Criado. Sin. Zuriacu. Morru | |
Morúa | f. Cabeza. Sin. Cebeca | |
Moscancia | f. Morcilla | |
Mostaliegu | m. Reloj. Sin. Mataliegu | |
Moscorra | f. Moza basta | |
Motelu/a | m. y f. Tratamudo/a | |
Motil | m. Rapaz. Chaval. Muchacho. Sin. Morcate | |
Motón | m. Carnero | |
Motona | f. Oveja | |
Mure | m. Ratón. Ratu | |
Musendu | m. Asno. Burro | |
N | ||
Nuestrosaires | pron. Nosotros/as | |
-de nuestrosaires | adj. y pron. Nuestro/a | |
Ñ | ||
Ñansa | f. Agua. Sin. Ura. Ureta. Aureta | |
Ñansona | f. Mar. Sin. Cercadona. Viola | |
Ñansu | m. Río. Lago. Pozo de agua. Hoyo para amasar el barro | |
Ñarama | f. Mañana | |
Ñariga | f. Nariz | |
Ñarraga | f. Teta. Márgara. Margarita | |
Ñapas | f. Narices. Sin. Ñarries | |
Ñarries | f. Narices. Sin. Ñapas | |
Ñau | m. Año | |
Ñurriu | m. Cura | |
O | ||
Oguei | adj. y pron. Veinte | |
Oguín | m. Pan. Sin. Orguíu. Ubiu | |
Oguiruis | m. Cuernos | |
Oguíu | m. Pan. Sin. Oguín. Ubiu | |
Olosu | m. Oro. Cualquier objeto de oro. Sin. Orosu | |
Onia | adv. No. Sin. Ez. Samen | |
Orbite | m. y f. Borracho/a Sin. Trobáu/ada (ergues)* | |
Ormea | f. Colocación. Empleo. Trabajo | |
Orosu | m. Oro. Cualquier objeto de oro. Sin. Olosu | |
Orpín | m. Llovizna. Orbayu. Meada | |
Orpinar | v. Mear. Lloviznar. Orbayar | |
Ortaga | f. Carbón. Sin. Urtaca | |
Otrufo/a | adj. Otro | |
P | ||
Pallide | m. y f. Burro/a. Tonto/a. Ignorante. Necio/a | |
Palpiteru | m. Corazón | |
Pañosa | f. Chaqueta, Sin. Gabarda. Lloba | |
Papelosa | f. Carta | |
Papelosu | m. Periódico | |
-papelosu de la llastición | Billete de viaje | |
Papelosera | f. Cartera | |
Parar | v. Traer. Venir. Tener. Dar. Ser. estar. Prestar. Sin. Aparar | |
Pela | Peseta | |
Pelaguxu | m. y f. Guardia civil | |
Peñascarol | m. Aguardiente. Sin. Ardaina | |
Perdigal | m. Culo. Sin. Pérdigu. Pedrín. Perdis | |
Pérdigu | m. Culo. Sin. Perdigal. Perdin. Perdís | |
Perdín | m. Culo. Sin. Perdigal. Pérdigu. Perdis | |
Perdis | m. Culo. Sin. Perdigal Pérdigu. Perdín | |
Perico | m. Raposo | |
Pete | m. Hombre que no entiende ni habla la xíriga. Hombre que no tiene la profesión de tejero. Ignorante. Sin. Gorre | |
Picaya | f. Cachava. Sin. Gorrimbia | |
Picoba | f. Puchero. Pote. Cacerola | |
Plumosa | f. Gallina. Sin. Gumarrar | |
Plumosinos | m. Aves de cría | |
Plumosu | m. Gallo. Sin. Gumarru. Pájar. Mosquito | |
Populosa | f. Baraja | |
Priedu/a | m. y f. Negro/a. Sin. Zarietu/a | |
Puz/a | m. y f. Perro/a. Sin. Chacurru | |
R | ||
Rábole/sa | m. y f. Alcalde/sa | |
Racha | f. Noche | |
Ría | f. Piedra | |
-ría asuada | Cal. Sin. Agustina. Angosta | |
-riosa de la llastición | Calle. Carretera | |
Rieta | f. Tierra. Sin. Arrieta | |
Rodesca | f. Escudilla. Tapa de puchero | |
Rucandiu/a | m. y f. Crudo/a. Sin. Drucu/a | |
Rumartu | m. Horno de cocer la arcilla. Horno | |
Rupiante | m. y f. Ladrón/a | |
Rupiar | v. Robar. Sin. Axabitiar. Guaciar. Cusbar | |
S | ||
Saldañu | m. Pañuelo | |
Sambenito | m. Lugar del horno que no coció. Sin. Mendaro | |
Samen | adv. No. Sin. Onia. Ez | |
Sandiegu | m. Saco. Sin. Zoscal | |
Sanjosé | m. Cesto | |
Sapalongia | f. Rana. Sin. Xalonga | |
Sapianguiu | m. Tragadero | |
Sapiar | v. Tragar. Caer | |
Sápiro | m. Aire | |
Seí | Adj. y pron. Seis | |
Seme | m. Mes | |
Soca | f. Cosa | |
-ni soca | pron. y adv. Nada. De ninguna manera | |
Solfu | m. Polvo | |
Sorti | adj. y pron. Ocho | |
Suaire | pron. Él. Ella. Aquel/la | |
-de suaire | adj. y pron. Su. Sus. Suyos/as. De él/ella | |
Suepu | m. Moneda de duro | |
Susaires | pron. Ellos/as. Aquellos/as | |
-de susaires | adj. y pron. Su. Sus. Suyos/as. De ellos/as | |
Sustanciosu | m. Chorizo. Sin. Bringón | |
Sustanciu | m. Palo. Sin. Ustanciu | |
T | ||
Tafullu | m. Juego. Sin. Estajuriu | |
Talangu | m. Molino | |
Tamarga | f. Tejera | |
Tamargu | m. Tejero. Lenguaje profesional de los tejeros | |
Tamarguina | f. Teja | |
Tarráu | m. Diablo. Demonio. Sin. Charrán | |
Tesca | adj. y pron. Esta. Ésta. Sin. Atesca | |
Tescu | adj. y pron. Este. Éste. Sin. Tesque. Atescu | |
Tesque | adj. y pron. Este. Éste. Sin. Atescu. Tescu | |
Torpiantes | m. Testículos. Cojones. Sin. Urrancios | |
Torrodiar | v. Venir. Llegar. Acercarse | |
Traposu | m. Traje | |
Tribíncula | f. Pierna. Pata | |
-Tribíncula de urdiu | Jamón | |
Trincar | v. Meter golpes. Sin. Atrincar | |
Trobar (ergues)* | v. Beber. Sin. Acabear | |
Trobáu/ada (ergues)* | m. y f. Borracho/a. Sin. Orbite. Orbitu/a | |
Tuaire | pron. Tu. Sin. Yutis | |
-de tuaire | adj. y pron. Tuyo/a. Tuyos/as | |
U | ||
Ubiu | m. Pan. Sin. Oguín. Oguíu | |
Ullea | f. Leche. Sin. Esñia (ergues)*. Guzmea | |
Ura | f. Agua. Sin. Ureta. Aureta. Ñanza | |
Urcea | f. Cabra | |
Urcéu | m. Cabrito | |
Urdiaca | f. Cerda | |
Urdiu | m. Cerdo | |
Urdiz | m. Tocino | |
Ureta | f. Agua. Sin. Ura. Aureta. Ñansa | |
Urrancios | m. Testículos. Cojones. Sin. Torpiantes | |
Urtaca | f. Carbón. Sin. Ortaga | |
Ustancia | f. Leña | |
Ustanciu | m. Palo. Árbol. Sin. Sustanciu | |
Uzmea | f. Manteca. Sin. Golpea | |
Uzquía | f. Calor. Galbana | |
Uzquíu | m. Sol | |
V | ||
Valencia | f. Luna | |
Valencianas | f. Estrellas | |
Varizas | f. Varas para hacer cestos | |
Veracundia | f. Pánico | |
Veraniegu | m. Sombrero | |
-veraniegu embriciáu | Sombrero de copa | |
Verbear | v. Hablar. Sin. Verbiar | |
-verbeador de belardas | m Teléfono | |
Verbéu | m. Habla | |
Verbiar | v. Hablar. Sin. Verbear | |
Vérdura | f. Cereza | |
Vérduru | m. Pruno | |
Vidrioso | m. Vaso. Sin. Cascosu | |
Villoriu | m. Pueblo. Sin. Cercada | |
Viola | f. Mar. Sin. Cercadona. Ñansona | |
Visante | m. Ojo | |
Visantear | v. Ver. Mirar. Ojear. Otear. Atisbar | |
Volandina | f. Espíritu. Alma | |
Vuestrosaires | pron. Vosotros/as | |
-de vuestrosaires | adj. y pron. Vuestro/a. Vuestros/as | |
X | ||
Xafar | v. Caer. Bajar. Sin. Axafar | |
-xafar la ura | Llover. Sin. Axafar ureta | |
Xagarda | f. Manzana | |
Xagardúa | f. Sidra | |
Xágone | m. y f. Lobo/a | |
Xalonga | f. Rana. Sin. Sapalongia | |
Xárabu/a (ergues)* | m. y f. Viejo/a. Sin. Zarru/a | |
Xaramagu/a | m. y f. Gallego/a | |
Xargón | m. Jergón | |
-xargón de capulla | Colchón | |
Xaule (ergues)* | m. y f. Cama. Sin. Galoza | |
Xidar | v. Rezar. Piropear. Querer. Decir cosas hermosas | |
Xideces | f. Amores. Piropos. Rezos. Bendiciones | |
Xidez | m. Aceite | |
Xidies | f. Gracias | |
Xidoniáu/ada | adj. Muy hermoso/a. Muy bueno/a | |
Xidu/a | adj. Bello/a. Hermoso/a. Querido/a. Agradable. Bueno/a | |
-Visanteador xidu | m. Televisor | |
Xiflu/a | m. y f. Hijo/a | |
Xíriga | f. La jerga de los Tamargos, ergues y goxeros | |
Xiringonciar | v. Hablar la xíriga. Sin. Verbiar la xiriga | |
Xode | m. Dios. Sin. Man de dotos | |
Xodín | m. Niño Jesús | |
Xodín/a | Ángel. Santo/a. Sin. Xidinos | |
Xuliar | v. callar | |
-¡xulia de gomia en perdis! | ¡A callar! ¡Calla! | |
Y | ||
Yames | m. Pies. Sin. Griegos | |
Yayu | m. Vino | |
Yimis | Pron. Yo. Sin. Miaire | |
Yutis | pron. Tú. Sin. Tuaire | |
Z | ||
Zalengue | adj. Caliente | |
Zalpeyu | m. Andrajo | |
Zancañeru | m. Compañero. Sin. Costobu | |
Zancañías | f. Compañías. Tropas | |
Zangorra | f. Bota de vino | |
Zaramoa | f. Patata | |
Zarietu/a | adj. Negro/a. Sin. Priedu/a | |
Zarru/a | Adj. Viejo/a. Sin. Xárabu/a | |
Zaspi | adj. Siete | |
Zaspiar | v. Pagar. Sin. Llastir puzas | |
Zomu | m. Mozo. Sin. Mordón. Mondoa. Zormu | |
Zormu | m. Mozo. Sin. Mordón. Mondoa. Zomu | |
Zorrillán | Piojo. Sin. Alicáncanu. Chovai. Cid | |
Zoscal | m. Saco. Sin. Sandiegu | |
Zosquín | m. Huerta. Huerto | |
-zosquín de la guxara | Cementerio | |
Zuerpu | m. Cuerpo | |
Zulé | m. Cigarro puro | |
Zuliancu/a | m. y f. Blanco. Blanca | |
Zuriacu | m. Criado. Sin. Morrón. Morru | |
Zurra | m. Pinche |
Xírigues. Lengua y vida de los artesanos asturianos ambulantes
Xuan Xosé Sánchez Vicente y Otros
CajAstur – Asturias 2004
La Xíriga
(El Lenguaje de los Tejeros de Llanes)
Emilio Muñoz Valle
Temas de Llanes Nº 67
Llanes, 1994
* ergues; canteros del oriente de Asturias
** goxeros; cesteros de Peñamellera